「閉店です」は close?closed?

2014年07月24日/ 英語表現

街を歩いていると、お店の入口に掲げてある「閉店しました」看板のほとんどが、

CLOSE 

となっているのに気づきます。

これは、正しい英語でしょうか?

惜しいです。

CLOSED

とすべきです。


close 発音:クローズは (他動詞)で、閉じる、閉める の意味です。

closed 発音:クローズド と受身にすると、閉じられた→閉店しました と状態を表します。

これでが、「閉店」看板にふさわしいです。


close は (自動詞)で 閉まる の意味もありますが、状態ではなく動作を表します。


ほかに、close は、(形容詞)で、近い の意味があります。 発音:クロース

形容詞は状態を表しますので、

CLOSE の閉店看板は、外国の人からすると、「近い」看板にみえるそうです。

すぐ、最後にDを足しましょう~


話かわって、公設市場の近くのコーヒー屋さんのポスターで、

Coffee is fan! というのをみかけました。

fan(扇風機)は、fun(楽しみ)とすべきですね。

日本語で同じファンという発音ですから、誤って刷ってしまったのでしょう。


日本語化してる英語は、ちょっとまわりに聞いたり、辞書ひいたりして、確認したほうが安全ですおすまし
最近は沖縄に外国人観光客のかたも多いですから、少しでも看板やポスターで伝わるといいですね。

「閉店です」は close?closed?



同じカテゴリー(英語表現)の記事
本「ずるいえいご」
本「ずるいえいご」(2015-05-08 18:44)


Posted by WILLウィル at 13:53│Comments(0)
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。