「閉店です」は close?closed?
2014年07月24日/ 英語表現
街を歩いていると、お店の入口に掲げてある「閉店しました」看板のほとんどが、
CLOSE
となっているのに気づきます。
これは、正しい英語でしょうか?
惜しいです。
CLOSED
とすべきです。
close 発音:クローズは (他動詞)で、閉じる、閉める の意味です。
closed 発音:クローズド と受身にすると、閉じられた→閉店しました と状態を表します。
これでが、「閉店」看板にふさわしいです。
close は (自動詞)で 閉まる の意味もありますが、状態ではなく動作を表します。
ほかに、close は、(形容詞)で、近い の意味があります。 発音:クロース
形容詞は状態を表しますので、
CLOSE の閉店看板は、外国の人からすると、「近い」看板にみえるそうです。
すぐ、最後にDを足しましょう~
話かわって、公設市場の近くのコーヒー屋さんのポスターで、
Coffee is fan! というのをみかけました。
fan(扇風機)は、fun(楽しみ)とすべきですね。
日本語で同じファンという発音ですから、誤って刷ってしまったのでしょう。
日本語化してる英語は、ちょっとまわりに聞いたり、辞書ひいたりして、確認したほうが安全です
最近は沖縄に外国人観光客のかたも多いですから、少しでも看板やポスターで伝わるといいですね。
CLOSE
となっているのに気づきます。
これは、正しい英語でしょうか?
惜しいです。
CLOSED
とすべきです。
close 発音:クローズは (他動詞)で、閉じる、閉める の意味です。
closed 発音:クローズド と受身にすると、閉じられた→閉店しました と状態を表します。
これでが、「閉店」看板にふさわしいです。
close は (自動詞)で 閉まる の意味もありますが、状態ではなく動作を表します。
ほかに、close は、(形容詞)で、近い の意味があります。 発音:クロース
形容詞は状態を表しますので、
CLOSE の閉店看板は、外国の人からすると、「近い」看板にみえるそうです。
すぐ、最後にDを足しましょう~
話かわって、公設市場の近くのコーヒー屋さんのポスターで、
Coffee is fan! というのをみかけました。
fan(扇風機)は、fun(楽しみ)とすべきですね。
日本語で同じファンという発音ですから、誤って刷ってしまったのでしょう。
日本語化してる英語は、ちょっとまわりに聞いたり、辞書ひいたりして、確認したほうが安全です
最近は沖縄に外国人観光客のかたも多いですから、少しでも看板やポスターで伝わるといいですね。
Posted by WILLウィル at 13:53│Comments(0)
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。