knowとhave heard of-- ’知り合い’?’一方的に知っている’だけ?

WILLウィル

2015年04月10日 09:54

中学英語では、know=知る とだけ学びますよね。
大人になると、知り方のバリエーションが増えるので
「どんなふうに知っているの?」と疑問が残ります。

単純に、中学英語のレベルでは、
I know the news. そのニュースを知ってます。

また、knowの後に人がくると、
I know him. 私は彼と知り合いだ。 
という意味になります。

では、(TVやネットなどで観て)有名人や面識のない人などを知っているか尋ねる場合は、
なんというのでしょう?

Do you know Ichiro?  イチロー選手と知り合いなの?
では前述と同じになってしまいますし。こう聞きたいんじゃないし!
存在や活躍などを知ってるか聞きたいんだって!!



この場合は、have heard of を使って、
Have you heard of Ichiro? イチロー選手を知っていますか?    

I have heard of Ichiro. イチロー選手を知ってます。
          
直訳は、
イチロー選手について聞いたことがありますか。
イチロー選手について聞いたことがあります。

TVや雑誌やネットで知ってても、いまだにhear聞く を使うんですね~
とっても原始的だと思いません?

昔はメディアといえば、口頭しかなかったですものね。
鉄道も車もない時代、世界が自分が生まれ育った村だけだったころ、
誰かが言及していたり、噂したりを聞くしかなかったわけですから。その名残なのでしょうね。

こうやって説明すると、大人の生徒はなるほどーと納得してくれます。
帰って早速お子さんにも教えられたそうです。


きのうポスティングした映画にでてきたセリフで復習しましょう~
Have you heard of Sarah Palin?
サラ・ペイリン(副大統領候補)について知ってる?

=まとめ=
know + 人  ---人と知り合いである
have heard of + 人  ---面識ない人や有名人を知っている


関連記事